¡Bibiana es un tío!
Supongo que más de uno que haya jugado a Paper Mario 2 en su Gamecube se habrá quedado con la misma cara de sorpresa que yo al comprobar, llegado a cierto punto de la historia, que la bruja Bibiana es un hombre. Y no estamos hablando de un secundario cualquiera, sino de uno de los personajes principales de la historia, siendo además uno de los acompañantes jugables. Bibiana es una de las tres “Brujas Sombra”, vestida de rosa y siempre maltratada por sus hermanas. En mitad de la historia, traiciona a sus hermanas para acompañar a Mario y acabar derrotándolas al final. Cada vez que hay un encuentro con las otras brujas, éstas siempre ridiculizan a Bibiana por ser un hombre.
Una bonita historia de amor…
De cara al lanzamiento de Paper Mario: The Sticker Star para 3DS, estuve rejugando la saga. Comencé por el primer Paper Mario de Nintendo 64, y poco después terminé la segunda parte, que es aquella en la que aparece Bibiana. Una de mis manías es jugarlo todo en inglés (no es que no aprecie las grandes traducciones de calidad que se hacen en este país, simplemente me gusta interactuar en mi segunda lengua para que no se oxide). En esta ocasión, cada vez que aparecía una escena de Vivian (en inglés su nombre es con «v») esperaba impaciente las bromas acerca de su sexualidad… pero parecían no llegar. Más de una vez pensé que quizás aparecerían más adelante; y que en mi recuerdo se habían magnificado esos trozos de diálogo que leí ocho años atrás. Y llegó el momento de la batalla final contra las brujas, y las burlas hacia Vivian venían de llamarla torpe y vaga, pero ni rastro de mención a que es un hombre. Reseteo partida, cambio el idioma de la consola, vuelvo a la misma parte del juego y puedo ver cómo ahora sí que lo dejan bien claro:
“Esta vez no vais a escapar tan fácilmente… ¡Ninguno, y menos ese traidor de Bibiana!”
En las opciones del juego puedo ver ahora la descripción del personaje: «Bibiana: este antiguo miembro del Trío de las Sombras parece una chica, pero en realidad es un chico«. Al parecer, tras lo que pude leer de este asunto, en la versión original japonesa sí que aparecen estas bromas acerca del género de Vivian. Ya fue decisión de los intérpretes a cargo de las traducciones incorporarlas a las mismas o no, dependiendo del país. En algún otro territorio también cambiaron su nombre (en Italia se llama Ombretta ─de “ombra”, que significa sombra─, y Barbara en la versión alemana). Supongo que aquí en España lo de llamarla Bibiana les vino que ni pintado.
Y no es Bibiana el primer personaje travestido de la historia de los videojuegos. No hay que salir de Nintendo para encontrar otro caso muy famoso: el de Birdo.
Birdo, el ñordosaurio transexual
Birdo es un… hmm… ¿ñordosaurio? de color rosa que aparece por primera vez en Super Mario Bros 2. A continuación, una captura del manual del juego, de 1988: «Él piensa que es una chica y escupe huevos por la boca. Prefiere que le llamen Birdetta«.
De nuevo, el género de Birdo ha sido planteado desde su concepción japonesa. Allí, ella se llama ????? (Kyasarin = Catheryn). En el manual japonés hace el mismo comentario, indicando en esta ocasión que prefiere que la llamen Cathy. Nintendo Europa y América se refieren normalmente a Birdo con género femenino. Sin embargo, se siguen haciendo comentarios y guiños acerca de su no tan supuesto travestismo. A continuación, algunos ejemplos.
En Smash Bros Brawl se hace referencia al género de Birdo en la descripción de su trofeo:
“Una criatura de color rosa y sexo indeterminado que, según algunos, debería llamarse más bien Birdetta.”
En Mario Kart Double Dash, la parrilla de corredores estaba repartida en parejas. Birdo aparecía como pareja de Yoshi. En la descripción de Birdo de la página oficial japonesa del juego, dejaron este simpático comentario: «Catherine parece ser la novia de Yoshi… ¿o quizás sea mejor decir el novio?«.
En Mario & Luigi Superstar Saga, de Gameboy Advance, Birdo aparecía en una zona desértica. Tenía bastantes líneas de diálogo en el que las bromas acerca de su género eran constantes. En cierto momento, un personaje hace una cierta pausa y carraspeo antes de llamarla “Dama” (y por supuesto, todos los que conocemos su trasfondo, descubrimos rápidamente la broma).
Pero quizás es en la pequeña joya Captain Rainbow (desarrollado por Skip, los mismos del Chibi Robo) donde encontramos una de las mejores y más divertidas referencias al género de Birdo. Para los que no lo conozcan, Captain Rainbow es un juego de Wii que trata de un superhéroe que llega a la isla de los personajes marginados de la historia de Nintendo. Entre estos personajes está Birdo, que tiene una casa llamada “Cute Home”, llena de huevos y lazos rosas. En un determinado momento de la historia, Birdo es encarcelada por entrar a orinar en el baño de las chicas. El carcelero es un robot que no la cree, por más que ella insiste en que es una chica. Birdo pide al protagonista que vaya a su “Cute Home” a buscar una prueba de que no miente. Allí, el jugador encuentra un misterioso objeto bajo la almohada de la cama de Birdo. Aunque nunca se desvela qué es, sirve para ayudarla a salir de esa encerrona.
¡Saquemos del armario a Luigi y a Daisy!
Con toda la naturalidad con la que desde Nintendo se trata el travestismo de Bibiana o la transexualidad de Birdo, va siendo hora de que saquen del armario definitivamente a Luigi y a Daisy. Estimados señores de Nintendo, necesitamos un comunicado oficial… al menos para Luigi. No es suficiente con que en Smash Bros me lo vistáis de rosa y le hagáis dar golpes como una niña. La tapadera de la princesa Daisy ya no le sirve de mucho, sobre todo después de que vosotros mismos digáis que ella es un poco “marimacho”.
El último guiño de Nintendo al público LGBT ha sido en la portada de Super Mario Galaxy. El diseñador de la portada dejó un guiño curioso en forma de mensaje oculto. Las letras del título que tienen una estrella forman la frase: “U R MR GAY” (You are Mr. Gay / Tú eres el señor Gay). Demasiada casualidad, ¿no creen?
¡Jajajaja! Genial artículo 😀